Скрытые послания из 80–х японских разработчиков видеоигр
Давно уже наткнулся на забавную статью «скрытые сообщения в видеоиграх на famicom» (на английском): magweasel.com/2009/08/29/hidden-messagin/
Если сдампить картридж игры Pachicom (примитивный симулятор «патинко» — японского варианта пинбола) вышедшей в 1985 году для 8–битной консоли Famicom/Денди, то можно обнаружить, что 5% ROM кода и данных занимает скрытый и нигде в игре не показываемый текст. В статье по ссылке его перевели на английский, а я тут переведу на русский…
Еще одно подобное скрытое сообщение есть в приключенческой игре на Famicom/Денди: Erika to Satoru no Yumebōken 1988 года выпуска.
Наличие его в картридже тоже было обнаружено просмотром дампа, но в 2007 году оказалось, что его можно посмотреть и в игре.
Причём после конца игры — после финальной заставки и титров надо было подождать полчаса и потом натоптать безумно сложную комбинацию кнопок на геймпаде.
После чего на экране появится сообщение:
Если сдампить картридж игры Pachicom (примитивный симулятор «патинко» — японского варианта пинбола) вышедшей в 1985 году для 8–битной консоли Famicom/Денди, то можно обнаружить, что 5% ROM кода и данных занимает скрытый и нигде в игре не показываемый текст. В статье по ссылке его перевели на английский, а я тут переведу на русский…
С ЭТОГО МОМЕНТА Я БУДУ ГОВОРИТЬ ТО ЧТО ХОЧУ!!!
Мистер GOUHARA из отдела планирования JPM один хрен не делает ничего кроме как кормит меня дерьмом. ЗАТКНИСЬ, ТЫ, ИДИОТ!
––––
DEG/NANA/KOYA из компании «T» (вероятно Toshiba, прим. переводчика)
Вы, ДЕБИЛЫ, говорите одно, а потом другое постоянно. Я работал ВСЮ НОЧЬ над тем что вы мне сказали сделать, не говорите мне «раньше было лучше»! Какого дьявола кто–либо будет играть в это, с этим скучным бонус–уровнем и шариками которые застревают? Если вы нажмёте SELECT чтобы управлять JOY правильно — будет +1, ты, идиот! Вы звуковая компания, хватит игнорировать звуки из патинко и пытаться засунуть эти ужасные звуки вместо них! Вы реально ХОТИТЕ чтобы так трудно было услышать шарики? Я оставил ПРЕДЫДУЩИЕ звуки, так что отредактируйте если хотите услышать это. Поставьте по шестнадцатеричному адресу AFFC значение 1FAF и по AFC4 в E0FF чтобы звуки стали приличными. (Tiger_V & Kugi) Компания «T», вы идиоты! GOU, ты тормоз! Любой скажет тебе как звучит хороший звук.
=======
Компания «N» действительно разработала с компанией «I» PROS80? Я ПОРАЖЁН как они смогли сделать такое на этой ужасной (с трёхдюймовым дисководом) машине! Они делали рисунки по дыркам тоже? (т.е. создавали графику прямо в коде без использования программ–редакторов?, прим. переводчика; на листах в клеточку рисовали спрайты и переносили прямо в код как числа, прим. моё) Если тебя запарило считать дырки я продам рисовальную машину Bear (ROM) и отладчик за 5 миллионов ЙЕН… Тел 03–864–6880 Это почти даром если ты хочешь красивый арт!!!
–––
Почему они убрали десятичный режим из 6502 (процессора NES)? Это десятичный компьютер… Они там всё напутали с масками или типа того?
=======
Любой кто наткнулся на это — извращенец! Есть еще одно сообщение в Pachi–Com на (компьютере) MSX… Если ты извращенец — купи и посмотри! Однако, там окинавский диалект!
НЕ ГОВОРИ НИКОМУ, ЧТО УВИДЕЛ ЭТО!!!
от Y.S
Еще одно подобное скрытое сообщение есть в приключенческой игре на Famicom/Денди: Erika to Satoru no Yumebōken 1988 года выпуска.
Наличие его в картридже тоже было обнаружено просмотром дампа, но в 2007 году оказалось, что его можно посмотреть и в игре.
Причём после конца игры — после финальной заставки и титров надо было подождать полчаса и потом натоптать безумно сложную комбинацию кнопок на геймпаде.
После чего на экране появится сообщение:
Мммм, какая ностальгическая музыка играет. Это было круто. Но кто все эти люди стоящие за этим проектом? Я так рад что он завершён. Думаете остались только приятные воспоминания? Хрен то там! Давайте используем это место чтобы раздать несколько благодарностей.а если набрать еще один секретный код, то появится еще один параграф:
Прежде всего, Kaoru Ogura, которая убежала с каким то чуваком в середине проекта. Да, ты, ты, засранка. Не показывайся в офисе не приняв душ после того как занималась сексом 6 раз прошлой ночью. Далее, Tatsuya Ōhashi. Да, ты, ты, курвёнок. Не корми меня своим идиотским дерьмом — опоздание на работу в день когда мы передавали картридж (в выпуск) как будто так и надо. Ты можешь дать мне всё порно какое хочешь, но я этого не прощу. Со всем тем жиром которым ты заплыл неудивительно, что ты платишь 18000 йен и не получаешь ничего кроме поцелуя. Kenji Takano, отладчик из Namco. Ты приходящий–уходящий работник так что хватит совать свой нос повсюду. И, наконец, Kiyoharu Gotō, самый большой гвоздь в моей заднице в этом проекте. Да, ты, ты, тварь. Как только у меня появится машина времени я пошлю тебя назад в период Эдо. Можешь задавать свои загадочки там.
Ах, какой груз с плеч… погодите, еще нет. Kiyoharu Gotō — да, ты, ты, ублюдок. Ааааа, да сгинь уже поскорее.
А так, если подумать, некоторые люди были полезны. Мистер Okada, который делал только хорошее. Я знаю всё о твоих ненормальных наклонностях. Yamagishi, который поклялся завязать с публичными домами («soaplands» в оригинале — заведения с японским колоритом, прим. моё) пока проект не будет закончен. Иди теперь и ни в чём себе не отказывай. Iwata, который присоединился в середине проекта и отдал ему всё что у него было. Извини, что кричал на тебя. Оставайся там. Fujimura, Udopyu вам наверное было хуже всего. Спасибо. В самом деле. Кого тут надо ненавидеть — это Gotō. А так же (следует упомянуть) Takayama, Kudō, Suzuki, Makki, Kaneko, Aihara, Sato (ангел сердца моего), Iga. Спасибо всем.
Yoko–G, хорошая работа. Эта игра посвящена дню рождения твоей жены.
Kazumushi, прости что так часто не мог прийти домой. Люблю тебя и всегда любил. Hidemushi
3 комментария
А это сообщение есть на английском? :)
Причём замечу, что основа моего перевода взята по ссылке, но некоторые обороты речи были настолько непонятными, что я нашёл еще один вариант перевода на второго сообщения и понял из него что имеется ввиду, но ссылку на него потерял в итоге. Хотя если искать наверняка вылезет опять в результатах поиска.
И надо сказать он во многих очень важных вещах отличается от данного, но проясняет некоторые моменты. Такое ощущение что переводчики с японского были сильны в разных предложениях.